0byt3m1n1-V2
Path:
/
home
/
nlpacade
/
www
/
adminnlp
/
admin
/
calendar
/
locale
/
da
/
LC_MESSAGES
/
[
Home
]
File: messages.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.10.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Sean Proctor <sproctor@gmail.com>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-12 18:36-0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-31 15:55+0100\n" "Last-Translator: Jesper Jensen <jj@gurusoft.dk>\n" "Language-Team: Danish <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: includes/admin.php:25 includes/cadmin.php:27 msgid "You must be logged in as an admin." msgstr "Du skal være logget ind som admin." #: includes/admin.php:39 msgid "Create User" msgstr "Opret Bruger" #: includes/admin.php:44 includes/admin.php:103 includes/cadmin.php:82 #: includes/cadmin.php:121 includes/search.php:99 msgid "Submit" msgstr "Gem" #: includes/admin.php:47 includes/cadmin.php:124 msgid "User Name" msgstr "Brugernavn" #: includes/admin.php:50 includes/login.php:98 msgid "Password" msgstr "Kodeord" #: includes/admin.php:53 msgid "Confirm Password" msgstr "Godkend kodeord" #: includes/admin.php:56 msgid "Make Admin" msgstr "Opret administrator" #: includes/admin.php:86 includes/cadmin.php:60 msgid "Unsupported config type" msgstr "Ikke supporteret config type" #: includes/admin.php:98 msgid "Create Calendar" msgstr "Opret Kalender" #: includes/admin.php:127 msgid "Calendar List" msgstr "Kalenderliste" #: includes/admin.php:145 msgid "User List" msgstr "Brugerliste" #: includes/cadmin.php:78 msgid "Options" msgstr "Indstillinger" #: includes/cadmin.php:117 msgid "User Permissions" msgstr "Brugerrettigheder" #: includes/cadmin.php:125 msgid "Read" msgstr "Læs" #: includes/cadmin.php:126 msgid "Write" msgstr "Skriv" #: includes/cadmin.php:127 msgid "Can Create Read-Only" msgstr "Kan oprette skrivebeskyttede" #: includes/cadmin.php:128 includes/display_day.php:82 #: includes/display_event.php:61 includes/display_event.php:124 msgid "Modify" msgstr "Rediger" #: includes/cadmin.php:129 includes/calendar.php:559 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: includes/cadmin.php:142 msgid "No Name" msgstr "Ikke Navngivet" #: includes/cadmin.php:152 includes/display_event.php:63 #: includes/display_event.php:126 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: includes/cadmin.php:163 msgid "Calendar Categories" msgstr "Kalender Kategorier" #: includes/cadmin.php:166 includes/category_form.php:28 msgid "Name" msgstr "Navn" #: includes/cadmin.php:167 includes/category_form.php:31 msgid "Text Color" msgstr "Tekstfarve" #: includes/cadmin.php:168 includes/category_form.php:33 msgid "Background Color" msgstr "Baggrundsfarve" #: includes/cadmin.php:173 msgid "Create category" msgstr "Opret kategori" #: includes/calendar.php:528 msgid "Add Event" msgstr "Tilføj booking" #: includes/calendar.php:532 includes/search.php:95 msgid "Search" msgstr "Søg" #: includes/calendar.php:536 msgid "View Month" msgstr "Vis Måned" #: includes/calendar.php:541 msgid "View date" msgstr "Vis dato" #: includes/calendar.php:545 msgid "Log out" msgstr "Log ud" #: includes/calendar.php:549 includes/login.php:65 includes/login.php:86 msgid "Log in" msgstr "Log ind" #: includes/calendar.php:555 msgid "Calendar Admin" msgstr "Kalender Administrator" #: includes/calendar.php:628 msgid "Week Start" msgstr "Uge Start" #: includes/calendar.php:630 msgid "Monday (non-UK)" msgstr "Mandag (ikke-UK)" #: includes/calendar.php:631 msgid "Monday (UK)" msgstr "Mandag (UK)" #: includes/calendar.php:632 msgid "Sunday (USA)" msgstr "Søndag (USA)" #: includes/calendar.php:633 includes/globals.php:44 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: includes/calendar.php:635 msgid "24 Hour Time" msgstr "24 timers ur" #: includes/calendar.php:636 msgid "Calendar Title" msgstr "Kalender Overskrift" #: includes/calendar.php:637 msgid "Maximum Subject Length" msgstr "Max Emnelængde" #: includes/calendar.php:638 msgid "Public Permissions" msgstr "Offentlig Adgang" #: includes/calendar.php:640 msgid "Cannot read nor write events" msgstr "Må ikke læse eller skrive" #: includes/calendar.php:641 msgid "Can read but not write events" msgstr "Må læse men ikke skrive" #: includes/calendar.php:642 msgid "Can create but not modify events" msgstr "Må oprette men ikke redigere" #: includes/calendar.php:643 msgid "Can create and modify events" msgstr "Må oprette og redigere" #: includes/calendar.php:668 msgid "You do not have permission to do that: " msgstr "Du har ikke rettigheder til denne handling: " #: includes/calendar.php:676 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: includes/calendar.php:678 msgid "Backtrace" msgstr "Backtrace" #: includes/calendar.php:698 msgid "Invalid action" msgstr "Ugylding handling" #: includes/calendar_delete.php:29 msgid "No calendar selected." msgstr "Ingen kalender valgt." #: includes/calendar_delete.php:45 includes/category_delete.php:49 #: includes/event_delete.php:45 includes/user_delete.php:50 msgid "Confirm you want to delete:" msgstr "Bekræft sletning:" #: includes/calendar_delete.php:47 includes/category_delete.php:51 #: includes/event_delete.php:47 includes/user_delete.php:52 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #: includes/calendar_delete.php:50 includes/category_delete.php:54 #: includes/event_delete.php:50 includes/user_delete.php:55 msgid "Deny" msgstr "Nægt" #: includes/category_delete.php:29 msgid "No category selected." msgstr "Ingen kategori valgt." #: includes/category_delete.php:62 msgid "You do not have permission to delete category: " msgstr "Du har ikke rettigheder til at slette kategorien: " #: includes/category_delete.php:67 msgid "Removed category: " msgstr "Slettet kategori: " #: includes/category_delete.php:70 msgid "Could not remove category: " msgstr "Kunne ikke slette kategori: " #: includes/category_form.php:27 msgid "Category Form" msgstr "Kategori Formular" #: includes/category_submit.php:32 msgid "You do not have permission to add categories to all calendars." msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilføje kategorier til alle kalendre." #: includes/category_submit.php:36 msgid "You do not have permission to add categories to this calendar." msgstr "Du har ikke rettigheder til at tilføje kategoier til denne kalender." #: includes/category_submit.php:49 msgid "Modified category: " msgstr "&Aelig;ndret kategori: " #: includes/category_submit.php:52 msgid "Created category: " msgstr "Oprettet kategori: " #: includes/category_submit.php:55 msgid "Error submitting category." msgstr "Fejl ved gem kategori." #: includes/create_calendar.php:27 includes/options_submit.php:27 #: includes/user_create.php:27 includes/user_permissions_submit.php:27 msgid "Permission denied" msgstr "Adgang nægtet" #: includes/create_calendar.php:52 msgid "Calendar created." msgstr "Kalender oprettet." #: includes/display_day.php:43 msgid "Title" msgstr "Titel" #: includes/display_day.php:44 msgid "Time" msgstr "Tid" #: includes/display_day.php:45 includes/event_form.php:31 #: includes/search.php:80 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: includes/display_day.php:56 msgid "Delete Selected" msgstr "Slet Valgte" #: includes/display_day.php:104 msgid "No events on this day." msgstr "Ingen bookinger på denne dag." #: includes/display_event.php:41 msgid "Invalid arguments." msgstr "Ugyldigt argument." #: includes/display_event.php:53 includes/display_event.php:116 msgid "You do not have permission to read this event." msgstr "Du har ikke rettigheder til at læse denne booking." #: includes/display_event.php:68 msgid "at" msgstr "-" #: includes/display_event.php:70 includes/event_form.php:33 msgid "When" msgstr "Hvornår" #: includes/display_event.php:85 msgid "Previous Occurrence" msgstr "Tidligere Forekomster" #: includes/display_event.php:90 msgid "Next Occurrence" msgstr "Næste Forekomst" #: includes/display_event.php:94 msgid "View All Occurrences" msgstr "Vis Alle Forekomster" #: includes/display_event.php:140 msgid " at " msgstr " - " #: includes/display_month.php:68 msgid "last year" msgstr "foregående år" #: includes/display_month.php:70 msgid "last month" msgstr "foregående måned" #: includes/display_month.php:84 msgid "next month" msgstr "næste måned" #: includes/display_month.php:86 msgid "next year" msgstr "næste år" #: includes/event_delete.php:29 msgid "No event selected." msgstr "Ingen handling valgt." #: includes/event_form.php:27 msgid "Event Form" msgstr "Booking Formular" #: includes/event_form.php:28 includes/globals.php:79 includes/search.php:78 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: includes/event_form.php:35 includes/search.php:107 msgid "From" msgstr "Fra" #: includes/event_form.php:36 includes/search.php:116 msgid "To" msgstr "Til" #: includes/event_form.php:38 msgid "Time Type" msgstr "Tidstype" #: includes/event_form.php:39 includes/globals.php:63 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: includes/event_form.php:40 includes/globals.php:64 msgid "Full Day" msgstr "Hele Dagen" #: includes/event_form.php:41 includes/globals.php:65 msgid "To Be Announced" msgstr "Ikke oplyst endnu" #: includes/event_form.php:42 includes/event_form.php:94 msgid "None" msgstr "Ingen" #: includes/event_form.php:48 msgid "Repeats" msgstr "Gentagelser" #: includes/event_form.php:50 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: includes/event_form.php:52 msgid "Daily" msgstr "Daglig" #: includes/event_form.php:54 includes/globals.php:67 msgid "Weekly" msgstr "Ugentlig" #: includes/event_form.php:56 includes/globals.php:68 msgid "Monthly" msgstr "Månedlig" #: includes/event_form.php:58 includes/globals.php:69 msgid "Yearly" msgstr "Årlig" #: includes/event_form.php:60 includes/event_form.php:66 #: includes/event_form.php:73 includes/event_form.php:80 msgid "Every" msgstr "Hver" #: includes/event_form.php:61 msgid "Repeat every how many days?" msgstr "Gentag med dages mellemrum?" #: includes/event_form.php:64 includes/event_form.php:71 #: includes/event_form.php:78 includes/event_form.php:85 msgid "Until" msgstr "Indtil" #: includes/event_form.php:67 msgid "Repeat every how many weeks?" msgstr "Gentag med hvor mange ugers mellemrum?" #: includes/event_form.php:74 msgid "Repeat every how many months?" msgstr "Gentag med hvor mange måneders mellemrum?" #: includes/event_form.php:81 msgid "Repeat every how many years?" msgstr "Gentag med hvor mange års mellemrum?" #: includes/event_form.php:91 msgid "Read-only" msgstr "Skrivebeskyttet" #: includes/event_form.php:93 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: includes/event_submit.php:63 msgid "Unrecognized Time Type." msgstr "Ukendt tidstype." #: includes/event_submit.php:67 msgid "You do not have permission to write to this calendar." msgstr "Du har ikke skriveadgang til denne kalender." #: includes/event_submit.php:98 msgid "Required field \"every-day\" is not set." msgstr "Påkråvet felt \"hver-dag\" er ikke udfyldt." #: includes/event_submit.php:101 msgid "every-day must be greater than 1" msgstr "hver-dag skal være større end 1" #: includes/event_submit.php:118 msgid "Required field \"every-week\" is not set." msgstr "Påkråvet felt \"hver-uge\" er ikke udfyldt." #: includes/event_submit.php:120 msgid "every-week must be greater than 1" msgstr "hver-uge skal være større end 1" #: includes/event_submit.php:138 msgid "Required field \"every-month\" is not set." msgstr "Påkrævet felt \"hver-måned\" er ikke udfyldt." #: includes/event_submit.php:140 includes/event_submit.php:160 msgid "every-month must be greater than 1" msgstr "hver-måned skal være større end 1" #: includes/event_submit.php:158 msgid "Required field \"every-year\" is not set." msgstr "Påkrævet felt \"hver-år\" er ikke udfyldt." #: includes/event_submit.php:177 msgid "Invalid event type." msgstr "Ugyldig booking type." #: includes/event_submit.php:191 msgid "Error submitting event." msgstr "Fejl ved gem handling." #: includes/form.php:98 msgid "Cannot add a non-form element to a form." msgstr "Kan ikke tilføje et ikke-formular element til en formular." #: includes/form.php:376 includes/form.php:440 msgid "AM" msgstr "AM" #: includes/form.php:376 includes/form.php:440 msgid "PM" msgstr "PM" #: includes/form.php:444 msgid "Date:" msgstr "Dato:" #: includes/form.php:447 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: includes/globals.php:23 msgid "January" msgstr "Januar" #: includes/globals.php:24 msgid "February" msgstr "Februar" #: includes/globals.php:25 msgid "March" msgstr "Marts" #: includes/globals.php:26 msgid "April" msgstr "April" #: includes/globals.php:27 includes/globals.php:52 msgid "May" msgstr "Maj" #: includes/globals.php:28 msgid "June" msgstr "Juni" #: includes/globals.php:29 msgid "July" msgstr "Juli" #: includes/globals.php:30 msgid "August" msgstr "August" #: includes/globals.php:31 msgid "September" msgstr "Septemer" #: includes/globals.php:32 msgid "October" msgstr "Oktober" #: includes/globals.php:33 msgid "November" msgstr "November" #: includes/globals.php:34 msgid "December" msgstr "December" #: includes/globals.php:38 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: includes/globals.php:39 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: includes/globals.php:40 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: includes/globals.php:41 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: includes/globals.php:42 msgid "Thursday" msgstr "Thorsdag" #: includes/globals.php:43 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: includes/globals.php:48 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: includes/globals.php:49 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: includes/globals.php:50 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: includes/globals.php:51 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: includes/globals.php:53 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: includes/globals.php:54 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: includes/globals.php:55 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: includes/globals.php:56 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: includes/globals.php:57 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: includes/globals.php:58 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: includes/globals.php:59 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: includes/globals.php:66 msgid "No Time" msgstr "Ikke angivet" #: includes/globals.php:78 msgid "Start Date" msgstr "Start Dato" #: includes/globals.php:83 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: includes/globals.php:84 msgid "Decending" msgstr "Faldende" #: includes/login.php:47 msgid "Logged in." msgstr "Logget ind." #: includes/login.php:50 msgid "Sorry, Invalid Login" msgstr "Ugyldigt login" #: includes/login.php:90 msgid "You must have cookies enabled to login." msgstr "Du skal have slået cookies til for at logge ind." #: includes/login.php:95 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: includes/logout.php:49 msgid "Loggin out..." msgstr "Logger ud..." #: includes/options_submit.php:40 msgid " was not set." msgstr " var ikke sat." #: includes/options_submit.php:47 msgid "Updated options" msgstr "Opdaterede indstillinger" #: includes/phpccalendar.class.php:31 msgid "(No title)" msgstr "(Ingen titel)" #: includes/phpcdatabase.class.php:78 msgid "Error in get_occurrences_by_date_range" msgstr "Fejl ved get_occurrences_by_date_range" #: includes/phpcdatabase.class.php:115 msgid "Error in get_event_by_eid" msgstr "Fejl ved get_event_by_eid" #: includes/phpcdatabase.class.php:119 includes/phpcdatabase.class.php:204 msgid "Event doesn't exist" msgstr "Booking eksisterer ikke" #: includes/phpcdatabase.class.php:135 msgid "Error in get_category" msgstr "Fejl ved get_category" #: includes/phpcdatabase.class.php:138 msgid "Category does not exist" msgstr "Kategori eksisterer ikke" #: includes/phpcdatabase.class.php:160 msgid "Error in get_categories" msgstr "Fejl ved get_categories" #: includes/phpcdatabase.class.php:200 msgid "Error in get_occurrence_by_oid" msgstr "Fejl ved get_occurrence_by_oid" #: includes/phpcdatabase.class.php:238 msgid "Error in get_occurrences_by_eid" msgstr "Fejl ved get_occurrences_by_eid" #: includes/phpcdatabase.class.php:255 includes/phpcdatabase.class.php:271 msgid "Error while removing an event." msgstr "Fejl under sletning af booking." #: includes/phpcdatabase.class.php:286 includes/phpcdatabase.class.php:317 msgid "Error while removing a calendar" msgstr "Fejl under sletning af kalender" #: includes/phpcdatabase.class.php:289 msgid "Error while calendar config" msgstr "Fejl under kalenderopsætning" #: includes/phpcdatabase.class.php:302 msgid "Error while removing category." msgstr "Fejl under sletning af kategori." #: includes/phpcdatabase.class.php:322 msgid "Error while removing " msgstr "Fejl under sletning " #: includes/phpcdatabase.class.php:340 msgid "Could not read configuration" msgstr "Kunne ikke læse konfiguration" #: includes/phpcdatabase.class.php:364 msgid "Could not read permissions." msgstr "Kunne ikke læse rettigheder." #: includes/phpcdatabase.class.php:379 includes/phpcdatabase.class.php:398 msgid "Could not get calendars." msgstr "Kunne ikke hente kalendre." #: includes/phpcdatabase.class.php:409 includes/phpcdatabase.class.php:431 msgid "Could not get user." msgstr "Kunne ikke hente bruger." #: includes/phpcdatabase.class.php:447 includes/phpcdatabase.class.php:463 msgid "Error getting user." msgstr "Fejl under indlæsning af bruger." #: includes/phpcdatabase.class.php:479 msgid "Error creating user." msgstr "Fejl ved oprettelse af bruger." #: includes/phpcdatabase.class.php:488 includes/phpcdatabase.class.php:511 msgid "Error reading options" msgstr "Fejl ved læsning af indstillinger" #: includes/phpcdatabase.class.php:500 msgid "Error creating options" msgstr "Fejl ved oprettlese af indstillinger" #: includes/phpcdatabase.class.php:529 includes/phpcdatabase.class.php:549 msgid "Error creating event." msgstr "Fejl ved oprettelse af booking." #: includes/phpcdatabase.class.php:566 msgid "Error modifying event." msgstr "Fejl ved ændring af booking." #: includes/phpcdatabase.class.php:578 msgid "Error creating category." msgstr "Fejl ved oprettelse af kategori." #: includes/phpcdatabase.class.php:594 msgid "Error modifying category." msgstr "Fejl ved ændring af kategori." #: includes/phpcdatabase.class.php:635 msgid "Error during searching" msgstr "Fejl under søgning" #: includes/phpcdatabase.class.php:661 msgid "Error updating user permissions." msgstr "Fejl ved opdatering af brugerrettigheder." #: includes/phpcdatabase.class.php:670 msgid "SQL query" msgstr "SQL forespørgsel" #: includes/phpcevent.class.php:37 includes/phpcoccurrence.class.php:50 msgid "anonymous" msgstr "anonym" #: includes/phpcevent.class.php:39 includes/phpcoccurrence.class.php:52 msgid "unknown" msgstr "ukendt" #: includes/phpcevent.class.php:54 includes/phpcoccurrence.class.php:80 msgid "(No subject)" msgstr "(Intet emne)" #: includes/phpcoccurrence.class.php:97 includes/phpcoccurrence.class.php:116 msgid "FULL DAY" msgstr "HELE DAGEN" #: includes/phpcoccurrence.class.php:99 includes/phpcoccurrence.class.php:118 msgid "TBA" msgstr "TBA" #: includes/phpcoccurrence.class.php:114 msgid "to" msgstr "til" #: includes/search.php:34 msgid "Invalid sort option" msgstr "Ugyldig sorteringsindstilling" #: includes/search.php:40 msgid "Invalid order option" msgstr "Ugyldig grupperingsindstilling" #: includes/search.php:71 msgid "No events matched your search criteria." msgstr "Ingen bookinger svarede til dine søgekriterier." #: includes/search.php:75 msgid "Search Results" msgstr "Søgeresultater" #: includes/search.php:79 msgid "Date Time" msgstr "Dato Tid" #: includes/search.php:101 msgid "Phrase" msgstr "Sætning" #: includes/search.php:125 msgid "Sort By" msgstr "Sorter efter" #: includes/search.php:130 msgid "Order" msgstr "Grupper" #: includes/setup.php:47 msgid "You must remove the install directory." msgstr "Du skal fjerne installationsmappen" #: includes/setup.php:95 msgid "Invalid year" msgstr "Ugyldigt år" #: includes/user_create.php:31 msgid "You must specify a user name" msgstr "Du skal angive et brugernavn" #: includes/user_create.php:35 msgid "You must specify a password" msgstr "Du skal angive et kodeord" #: includes/user_create.php:40 msgid "Your passwords did not match" msgstr "Dine kodeord var ikke ens" #: includes/user_create.php:54 msgid "User already exists." msgstr "Bruger eksisterer allerede" #: includes/user_create.php:59 msgid "Added user." msgstr "Tilføj bruger." #: includes/user_delete.php:29 msgid "You must be an admin to delete events." msgstr "Du skal være administrator for at slette bookringer." #: includes/user_delete.php:34 msgid "No user selected." msgstr "Ingen bruger valgt." #: includes/user_permissions_submit.php:31 msgid "No users" msgstr "Ingen brugere" #: includes/user_permissions_submit.php:59 msgid "No changes to make." msgstr "Ingen ændringer." #: includes/user_permissions_submit.php:61 msgid "Updated users:" msgstr "Opdaterede brugere:"
©
2018.