0byt3m1n1-V2
Path:
/
home
/
nlpacade
/
www
/
calendar
/
locale
/
bg
/
LC_MESSAGES
/
[
Home
]
File: messages.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Hristo Delchev <hristomail@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Hristo Delchev <hristomail@gmail.com>\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-13 09:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-19 17:12-0500\n" "Last-Translator: Sean Proctor <sproctor@gmail.com>\n" "Language-Team: BULGARIAN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: includes/admin.php:25 #: includes/cadmin.php:27 msgid "You must be logged in as an admin." msgstr "Трябва да си влезнал като администратор." #: includes/admin.php:39 msgid "Create User" msgstr "Създай Потребител" #: includes/admin.php:44 #: includes/admin.php:103 #: includes/cadmin.php:82 #: includes/cadmin.php:121 #: includes/search.php:99 msgid "Submit" msgstr "Изпрати" #: includes/admin.php:47 #: includes/cadmin.php:124 msgid "User Name" msgstr "Потребителско Име" #: includes/admin.php:50 #: includes/login.php:98 msgid "Password" msgstr "Парола" #: includes/admin.php:53 msgid "Confirm Password" msgstr "Потвърди Парола" #: includes/admin.php:56 msgid "Make Admin" msgstr "Направи Администратор" #: includes/admin.php:86 #: includes/cadmin.php:60 msgid "Unsupported config type" msgstr "Типа конфигурация не се поддържа" #: includes/admin.php:98 msgid "Create Calendar" msgstr "Създай Календар" #: includes/admin.php:127 msgid "Calendar List" msgstr "Календари" #: includes/admin.php:145 msgid "User List" msgstr "Потребители" #: includes/cadmin.php:78 msgid "Options" msgstr "Опции" #: includes/cadmin.php:117 msgid "User Permissions" msgstr "Потребителски Права" #: includes/cadmin.php:125 msgid "Read" msgstr "Четене" #: includes/cadmin.php:126 msgid "Write" msgstr "Запис" #: includes/cadmin.php:127 msgid "Can Create Read-Only" msgstr "Може да създава само за четене" #: includes/cadmin.php:128 #: includes/display_day.php:82 #: includes/display_event.php:61 #: includes/display_event.php:124 msgid "Modify" msgstr "Редактирай" #: includes/cadmin.php:129 #: includes/calendar.php:559 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: includes/cadmin.php:142 msgid "No Name" msgstr "Без Име" #: includes/cadmin.php:152 #: includes/display_event.php:63 #: includes/display_event.php:126 msgid "Delete" msgstr "Изтрий" #: includes/cadmin.php:163 msgid "Calendar Categories" msgstr "Категории" #: includes/cadmin.php:166 #: includes/category_form.php:28 msgid "Name" msgstr "Име" #: includes/cadmin.php:167 #: includes/category_form.php:31 msgid "Text Color" msgstr "Цвят на текста" #: includes/cadmin.php:168 #: includes/category_form.php:33 msgid "Background Color" msgstr "Цвят на фона" #: includes/cadmin.php:173 msgid "Create category" msgstr "Създай Категория" #: includes/calendar.php:528 msgid "Add Event" msgstr "Добави Събитие" #: includes/calendar.php:532 #: includes/search.php:95 msgid "Search" msgstr "Търси" #: includes/calendar.php:536 msgid "View Month" msgstr "Месечен Изглед" #: includes/calendar.php:541 msgid "View date" msgstr "Виж датата" #: includes/calendar.php:545 msgid "Log out" msgstr "Изход" #: includes/calendar.php:549 #: includes/login.php:65 #: includes/login.php:86 msgid "Log in" msgstr "Вход" #: includes/calendar.php:555 msgid "Calendar Admin" msgstr "Администриране" #: includes/calendar.php:628 msgid "Week Start" msgstr "Първи ден от седмицата" #: includes/calendar.php:630 msgid "Monday (non-UK)" msgstr "Понеделник (non-UK)" #: includes/calendar.php:631 msgid "Monday (UK)" msgstr "Понеделник (UK)" #: includes/calendar.php:632 msgid "Sunday (USA)" msgstr "Неделя (USA)" #: includes/calendar.php:633 #: includes/globals.php:44 msgid "Saturday" msgstr "Събота" #: includes/calendar.php:635 msgid "24 Hour Time" msgstr "24-часово време" #: includes/calendar.php:636 msgid "Calendar Title" msgstr "Заглавие на календара" #: includes/calendar.php:637 msgid "Maximum Subject Length" msgstr "Максимална брой символи в темата" #: includes/calendar.php:638 msgid "Public Permissions" msgstr "Неоторизиран Достъп" #: includes/calendar.php:640 msgid "Cannot read nor write events" msgstr "Не може нито да чете, нито да създава събития" #: includes/calendar.php:641 msgid "Can read but not write events" msgstr "Може да чете, но не може да записва събития" #: includes/calendar.php:642 msgid "Can create but not modify events" msgstr "Може да създава, но не може да променя събития" #: includes/calendar.php:643 msgid "Can create and modify events" msgstr "Може да създава и променя събития" #: includes/calendar.php:668 msgid "You do not have permission to do that: " msgstr "Нямате необходимите права за да направите това" #: includes/calendar.php:676 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: includes/calendar.php:678 msgid "Backtrace" msgstr "Backtrace" #: includes/calendar.php:698 msgid "Invalid action" msgstr "Невалидно действие" #: includes/calendar_delete.php:29 msgid "No calendar selected." msgstr "Няма избран календар" #: includes/calendar_delete.php:45 #: includes/category_delete.php:49 #: includes/event_delete.php:45 #: includes/user_delete.php:50 msgid "Confirm you want to delete:" msgstr "Потвръдете изтриването" #: includes/calendar_delete.php:47 #: includes/category_delete.php:51 #: includes/event_delete.php:47 #: includes/user_delete.php:52 msgid "Confirm" msgstr "Потвърди" #: includes/calendar_delete.php:50 #: includes/category_delete.php:54 #: includes/event_delete.php:50 #: includes/user_delete.php:55 msgid "Deny" msgstr "Отказ" #: includes/category_delete.php:29 msgid "No category selected." msgstr "Няма избрана категория" #: includes/category_delete.php:62 msgid "You do not have permission to delete category: " msgstr "Нямате права за да изтриете категорията" #: includes/category_delete.php:67 msgid "Removed category: " msgstr "Категорията Изтрита" #: includes/category_delete.php:70 msgid "Could not remove category: " msgstr "Не може да изтрия категорията" #: includes/category_form.php:27 msgid "Category Form" msgstr "Форма за Категории" #: includes/category_submit.php:32 msgid "You do not have permission to add categories to all calendars." msgstr "Нямате права за да добавите категории към всички календари" #: includes/category_submit.php:36 msgid "You do not have permission to add categories to this calendar." msgstr "Нямате права за да добавите категории към този календар" #: includes/category_submit.php:49 msgid "Modified category: " msgstr "Категорията променена: " #: includes/category_submit.php:52 msgid "Created category: " msgstr "Категорията създадена: " #: includes/category_submit.php:55 msgid "Error submitting category." msgstr "Грешка при създаването на категория." #: includes/create_calendar.php:27 #: includes/options_submit.php:27 #: includes/user_create.php:27 #: includes/user_permissions_submit.php:27 msgid "Permission denied" msgstr "Правата отказани" #: includes/create_calendar.php:52 msgid "Calendar created." msgstr "Календара е създаден" #: includes/display_day.php:43 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: includes/display_day.php:44 msgid "Time" msgstr "Време" #: includes/display_day.php:45 #: includes/event_form.php:31 #: includes/search.php:80 msgid "Description" msgstr "Описание" #: includes/display_day.php:56 msgid "Delete Selected" msgstr "Изтрий Избраното" #: includes/display_day.php:104 msgid "No events on this day." msgstr "Няма събития за този ден." #: includes/display_event.php:41 msgid "Invalid arguments." msgstr "Невалидни аргументи" #: includes/display_event.php:53 #: includes/display_event.php:116 msgid "You do not have permission to read this event." msgstr "Нямате права да прочетете това събитие" #: includes/display_event.php:68 msgid "at" msgstr "в" #: includes/display_event.php:70 #: includes/event_form.php:33 msgid "When" msgstr "Кога" #: includes/display_event.php:85 msgid "Previous Occurrence" msgstr "Предишно Събитие" #: includes/display_event.php:90 msgid "Next Occurrence" msgstr "Следващо Събитие" #: includes/display_event.php:94 msgid "View All Occurrences" msgstr "Виж Всички Събития" #: includes/display_event.php:140 msgid " at " msgstr " в " #: includes/display_month.php:68 msgid "last year" msgstr "миналата година" #: includes/display_month.php:70 msgid "last month" msgstr "миналия месец" #: includes/display_month.php:84 msgid "next month" msgstr "следващ месец" #: includes/display_month.php:86 msgid "next year" msgstr "следваща година" #: includes/event_delete.php:29 msgid "No event selected." msgstr "Няма избрани събития." #: includes/event_form.php:27 msgid "Event Form" msgstr "Форма за Събития" #: includes/event_form.php:28 #: includes/globals.php:79 #: includes/search.php:78 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: includes/event_form.php:35 #: includes/search.php:107 msgid "From" msgstr "От" #: includes/event_form.php:36 #: includes/search.php:116 msgid "To" msgstr "До" #: includes/event_form.php:38 msgid "Time Type" msgstr "Времеви тип" #: includes/event_form.php:39 #: includes/globals.php:63 msgid "Normal" msgstr "Нормален" #: includes/event_form.php:40 #: includes/globals.php:64 msgid "Full Day" msgstr "Цял Ден" #: includes/event_form.php:41 #: includes/globals.php:65 msgid "To Be Announced" msgstr "Да бъде обявено" #: includes/event_form.php:42 #: includes/event_form.php:94 msgid "None" msgstr "Няма" #: includes/event_form.php:48 msgid "Repeats" msgstr "Повторения" #: includes/event_form.php:50 msgid "Never" msgstr "Никога" #: includes/event_form.php:52 msgid "Daily" msgstr "Дневно" #: includes/event_form.php:54 #: includes/globals.php:67 msgid "Weekly" msgstr "Седмично" #: includes/event_form.php:56 #: includes/globals.php:68 msgid "Monthly" msgstr "Месечно" #: includes/event_form.php:58 #: includes/globals.php:69 msgid "Yearly" msgstr "Годишно" #: includes/event_form.php:60 #: includes/event_form.php:66 #: includes/event_form.php:73 #: includes/event_form.php:80 msgid "Every" msgstr "Всеки" #: includes/event_form.php:61 msgid "Repeat every how many days?" msgstr "Колко дни да се повтори?" #: includes/event_form.php:64 #: includes/event_form.php:71 #: includes/event_form.php:78 #: includes/event_form.php:85 msgid "Until" msgstr "Докато" #: includes/event_form.php:67 msgid "Repeat every how many weeks?" msgstr "Колко седмици да се повтори?" #: includes/event_form.php:74 msgid "Repeat every how many months?" msgstr "Колко месеци да се повтори?" #: includes/event_form.php:81 msgid "Repeat every how many years?" msgstr "Колко години да се повтори?" #: includes/event_form.php:91 msgid "Read-only" msgstr "Само за четене" #: includes/event_form.php:93 msgid "Category" msgstr "Категория" #: includes/event_submit.php:63 msgid "Unrecognized Time Type." msgstr "Неразпознат Времеви Тип" #: includes/event_submit.php:67 msgid "You do not have permission to write to this calendar." msgstr "Нямате права да записвате в този календар" #: includes/event_submit.php:98 msgid "Required field \"every-day\" is not set." msgstr "Задължителното поле \"всеки ден\" не е попълнено." #: includes/event_submit.php:101 msgid "every-day must be greater than 1" msgstr "полето \"всеки ден\" трябва да е по-голямо от 1" #: includes/event_submit.php:118 msgid "Required field \"every-week\" is not set." msgstr "Задължителното поле \"всяка седмица\" не е попълнено." #: includes/event_submit.php:120 msgid "every-week must be greater than 1" msgstr "полето \"всяка седмица\" трябва да е по-голямо от 1" #: includes/event_submit.php:138 msgid "Required field \"every-month\" is not set." msgstr "Задължителното поле \"всеки месец\" не е попълнено." #: includes/event_submit.php:140 #: includes/event_submit.php:160 msgid "every-month must be greater than 1" msgstr "полето \"всеки месец\" трябва да е по-голямо от 1" #: includes/event_submit.php:158 msgid "Required field \"every-year\" is not set." msgstr "Задължителното поле \"всяка година\" не е попълнено." #: includes/event_submit.php:177 msgid "Invalid event type." msgstr "Невалиден тип на събитието" #: includes/event_submit.php:191 msgid "Error submitting event." msgstr "Грешка при създаването на събитието" #: includes/form.php:98 msgid "Cannot add a non-form element to a form." msgstr "Не може да се добави елемент към формата, който не е към нея" #: includes/form.php:376 #: includes/form.php:440 msgid "AM" msgstr "AM" #: includes/form.php:376 #: includes/form.php:440 msgid "PM" msgstr "PM" #: includes/form.php:444 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: includes/form.php:447 msgid "Time:" msgstr "Време:" #: includes/globals.php:23 msgid "January" msgstr "Януари" #: includes/globals.php:24 msgid "February" msgstr "Февруари" #: includes/globals.php:25 msgid "March" msgstr "Март" #: includes/globals.php:26 msgid "April" msgstr "Април" #: includes/globals.php:27 #: includes/globals.php:52 msgid "May" msgstr "Май" #: includes/globals.php:28 msgid "June" msgstr "Юни" #: includes/globals.php:29 msgid "July" msgstr "Юли" #: includes/globals.php:30 msgid "August" msgstr "Август" #: includes/globals.php:31 msgid "September" msgstr "Септември" #: includes/globals.php:32 msgid "October" msgstr "Октомври" #: includes/globals.php:33 msgid "November" msgstr "Ноември" #: includes/globals.php:34 msgid "December" msgstr "Декември" #: includes/globals.php:38 msgid "Sunday" msgstr "Неделя" #: includes/globals.php:39 msgid "Monday" msgstr "Понеделник" #: includes/globals.php:40 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: includes/globals.php:41 msgid "Wednesday" msgstr "Сряда" #: includes/globals.php:42 msgid "Thursday" msgstr "Четвъртък" #: includes/globals.php:43 msgid "Friday" msgstr "Петък" #: includes/globals.php:48 msgid "Jan" msgstr "Яну" #: includes/globals.php:49 msgid "Feb" msgstr "Фев" #: includes/globals.php:50 msgid "Mar" msgstr "Мар" #: includes/globals.php:51 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: includes/globals.php:53 msgid "Jun" msgstr "Юни" #: includes/globals.php:54 msgid "Jul" msgstr "Юли" #: includes/globals.php:55 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: includes/globals.php:56 msgid "Sep" msgstr "Сеп" #: includes/globals.php:57 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: includes/globals.php:58 msgid "Nov" msgstr "Ное" #: includes/globals.php:59 msgid "Dec" msgstr "Дек" #: includes/globals.php:66 msgid "No Time" msgstr "Без Време" #: includes/globals.php:78 msgid "Start Date" msgstr "Започва на дата" #: includes/globals.php:83 msgid "Ascending" msgstr "Възходящо" #: includes/globals.php:84 msgid "Decending" msgstr "Низходящо" #: includes/login.php:47 msgid "Logged in." msgstr "Логнат." #: includes/login.php:50 msgid "Sorry, Invalid Login" msgstr "Невалидно потребителско име или парола" #: includes/login.php:90 msgid "You must have cookies enabled to login." msgstr "Бисквитките в браузъра ви трябва да са разрешени за да можете да влезнете." #: includes/login.php:95 msgid "Username" msgstr "Потребител" #: includes/logout.php:49 msgid "Loggin out..." msgstr "Излизане..." #: includes/options_submit.php:40 msgid " was not set." msgstr " не е настроено" #: includes/options_submit.php:47 msgid "Updated options" msgstr "Опциите обновени" #: includes/phpccalendar.class.php:31 msgid "(No title)" msgstr "(Без заглавие)" #: includes/phpcdatabase.class.php:78 msgid "Error in get_occurrences_by_date_range" msgstr "Грешка при get_occurrences_by_date_range" #: includes/phpcdatabase.class.php:115 msgid "Error in get_event_by_eid" msgstr "Греша при get_event_by_eid" #: includes/phpcdatabase.class.php:119 #: includes/phpcdatabase.class.php:204 msgid "Event doesn't exist" msgstr "Събитието не съществува" #: includes/phpcdatabase.class.php:135 msgid "Error in get_category" msgstr "Грешка при get_category" #: includes/phpcdatabase.class.php:138 msgid "Category does not exist" msgstr "Категорията не съществува" #: includes/phpcdatabase.class.php:160 msgid "Error in get_categories" msgstr "Грешка при get_categories" #: includes/phpcdatabase.class.php:200 msgid "Error in get_occurrence_by_oid" msgstr "Грешка при get_occurrence_by_oid" #: includes/phpcdatabase.class.php:238 msgid "Error in get_occurrences_by_eid" msgstr "Грешка при get_occurrences_by_eid" #: includes/phpcdatabase.class.php:255 #: includes/phpcdatabase.class.php:271 msgid "Error while removing an event." msgstr "Грешка при изстриването на събитие." #: includes/phpcdatabase.class.php:286 #: includes/phpcdatabase.class.php:317 msgid "Error while removing a calendar" msgstr "Грешка при изстриването на календар" #: includes/phpcdatabase.class.php:289 msgid "Error while calendar config" msgstr "Грешка при изстриването на конфигурация за календар" #: includes/phpcdatabase.class.php:302 msgid "Error while removing category." msgstr "Грешка при изстриването на категория" #: includes/phpcdatabase.class.php:322 msgid "Error while removing " msgstr "Грешка при изстриването на " #: includes/phpcdatabase.class.php:340 msgid "Could not read configuration" msgstr "Не може да вземе конфигурацията" #: includes/phpcdatabase.class.php:364 msgid "Could not read permissions." msgstr "Не може да вземе потребителските права" #: includes/phpcdatabase.class.php:379 #: includes/phpcdatabase.class.php:398 msgid "Could not get calendars." msgstr "Не може да вземе календарите" #: includes/phpcdatabase.class.php:409 #: includes/phpcdatabase.class.php:431 msgid "Could not get user." msgstr "Не може да вземе потребителя" #: includes/phpcdatabase.class.php:447 #: includes/phpcdatabase.class.php:463 msgid "Error getting user." msgstr "Грешка при вземането на потребителя" #: includes/phpcdatabase.class.php:479 msgid "Error creating user." msgstr "Грешка при създаването на потребител." #: includes/phpcdatabase.class.php:488 #: includes/phpcdatabase.class.php:511 msgid "Error reading options" msgstr "Грешка при вземането на опциите" #: includes/phpcdatabase.class.php:500 msgid "Error creating options" msgstr "Грешка при създаването на опциите" #: includes/phpcdatabase.class.php:529 #: includes/phpcdatabase.class.php:549 msgid "Error creating event." msgstr "Грешка при създаването на събитие" #: includes/phpcdatabase.class.php:566 msgid "Error modifying event." msgstr "Грешка при промяната на събитие" #: includes/phpcdatabase.class.php:578 msgid "Error creating category." msgstr "Грешка при създаването на категория" #: includes/phpcdatabase.class.php:594 msgid "Error modifying category." msgstr "Грешка при промяната на категория" #: includes/phpcdatabase.class.php:635 msgid "Error during searching" msgstr "Грешка при търсене" #: includes/phpcdatabase.class.php:661 msgid "Error updating user permissions." msgstr "Грешка при обновяването на потребителските права" #: includes/phpcdatabase.class.php:670 msgid "SQL query" msgstr "SQL заявка" #: includes/phpcevent.class.php:37 #: includes/phpcoccurrence.class.php:50 msgid "anonymous" msgstr "анонимен" #: includes/phpcevent.class.php:39 #: includes/phpcoccurrence.class.php:52 msgid "unknown" msgstr "непознат" #: includes/phpcevent.class.php:54 #: includes/phpcoccurrence.class.php:80 msgid "(No subject)" msgstr "(Без заглавие)" #: includes/phpcoccurrence.class.php:97 #: includes/phpcoccurrence.class.php:116 msgid "FULL DAY" msgstr "ЦЯЛ ДЕН" #: includes/phpcoccurrence.class.php:99 #: includes/phpcoccurrence.class.php:118 msgid "TBA" msgstr "ДСО" #: includes/phpcoccurrence.class.php:114 msgid "to" msgstr "на" #: includes/search.php:34 msgid "Invalid sort option" msgstr "невалидна опция за сортиране" #: includes/search.php:40 msgid "Invalid order option" msgstr "невалидна опция за подредба" #: includes/search.php:71 msgid "No events matched your search criteria." msgstr "няма събития които да отговарят на търсения критерий" #: includes/search.php:75 msgid "Search Results" msgstr "Резултати от търсенето" #: includes/search.php:79 msgid "Date Time" msgstr "Дата Час" #: includes/search.php:101 msgid "Phrase" msgstr "Фраза" #: includes/search.php:125 msgid "Sort By" msgstr "Сортирай по" #: includes/search.php:130 msgid "Order" msgstr "Подредба" #: includes/setup.php:47 msgid "You must remove the install directory." msgstr "Трябва да изтриете папката \"install\"" #: includes/setup.php:95 msgid "Invalid year" msgstr "Невалидна година" #: includes/user_create.php:31 msgid "You must specify a user name" msgstr "Трябва да въведете потребителско име" #: includes/user_create.php:35 msgid "You must specify a password" msgstr "Трябва да въведете парола" #: includes/user_create.php:40 msgid "Your passwords did not match" msgstr "посочените от вас пароли не съвпадат" #: includes/user_create.php:54 msgid "User already exists." msgstr "Потребителя вече съществува" #: includes/user_create.php:59 msgid "Added user." msgstr "Потребителя е добавен" #: includes/user_delete.php:29 msgid "You must be an admin to delete events." msgstr "Трябва да сте администратор за може да изтривате събития" #: includes/user_delete.php:34 msgid "No user selected." msgstr "няма избран потребител" #: includes/user_permissions_submit.php:31 msgid "No users" msgstr "няма потребители" #: includes/user_permissions_submit.php:59 msgid "No changes to make." msgstr "няма промени" #: includes/user_permissions_submit.php:61 msgid "Updated users:" msgstr "Променени потребители:"
©
2018.