0byt3m1n1-V2
Path:
/
home
/
nlpacade
/
www
/
calendar
/
locale
/
ja
/
LC_MESSAGES
/
[
Home
]
File: messages.po
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: php-calendar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-14 16:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:13+0900\n" "Last-Translator: Tadashi Jokagi <elf2000@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: ja <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: index.php:50 msgid "Invalid action" msgstr "無効な操作" #: install.php:180 msgid "error creating db" msgstr "データベースの作成中にエラー" #: install.php:190 install.php:193 msgid "Could not grant:" msgstr "委譲できません:" #: install.php:237 msgid "Error initializing default db stuff" msgstr "デフォルトデータベースの初期化エラー" #: includes/calendar.php:46 msgid "January" msgstr "1 月" #: includes/calendar.php:47 msgid "February" msgstr "2 月" #: includes/calendar.php:48 msgid "March" msgstr "3 月" #: includes/calendar.php:49 msgid "April" msgstr "4 月" #: includes/calendar.php:50 includes/calendar.php:90 msgid "May" msgstr "5 月" #: includes/calendar.php:51 msgid "June" msgstr "6 月" #: includes/calendar.php:52 msgid "July" msgstr "7 月" #: includes/calendar.php:53 msgid "August" msgstr "8 月" #: includes/calendar.php:54 msgid "September" msgstr "9 月" #: includes/calendar.php:55 msgid "October" msgstr "10 月" #: includes/calendar.php:56 msgid "November" msgstr "11 月" #: includes/calendar.php:57 msgid "December" msgstr "12 月" #: includes/calendar.php:72 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" #: includes/calendar.php:73 msgid "Monday" msgstr "月曜日" #: includes/calendar.php:74 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" #: includes/calendar.php:75 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" #: includes/calendar.php:76 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" #: includes/calendar.php:77 msgid "Friday" msgstr "金曜日" #: includes/calendar.php:78 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" #: includes/calendar.php:86 msgid "Jan" msgstr "1 月" #: includes/calendar.php:87 msgid "Feb" msgstr "2 月" #: includes/calendar.php:88 msgid "Mar" msgstr "3 月" #: includes/calendar.php:89 msgid "Apr" msgstr "4 月" #: includes/calendar.php:91 msgid "Jun" msgstr "5 月" #: includes/calendar.php:92 msgid "Jul" msgstr "6 月" #: includes/calendar.php:93 msgid "Aug" msgstr "7 月" #: includes/calendar.php:94 msgid "Sep" msgstr "8 月" #: includes/calendar.php:95 msgid "Oct" msgstr "9 月" #: includes/calendar.php:96 msgid "Nov" msgstr "10 月" #: includes/calendar.php:97 msgid "Dec" msgstr "11 月" #: includes/calendar.php:155 includes/display.php:151 msgid "FULL DAY" msgstr "全日" #: includes/calendar.php:165 msgid "Normal" msgstr "通常" #: includes/calendar.php:167 msgid "Full Day" msgstr "全日" #: includes/calendar.php:169 msgid "Unknown Time" msgstr "時間未定" #: includes/calendar.php:174 msgid "Weekly" msgstr "毎週" #: includes/calendar.php:176 msgid "Monthly" msgstr "毎月" #: includes/calendar.php:277 msgid "Error in get_events_by_date" msgstr "get_events_by_date にエラー" #: includes/calendar.php:304 msgid "Error in get_event_by_id" msgstr "get_event_by_id にエラー" #: includes/calendar.php:433 msgid "Add Event" msgstr "イベント追加" #: includes/calendar.php:438 includes/search.php:98 msgid "Search" msgstr "検索" #: includes/calendar.php:443 msgid "Back to Calendar" msgstr "カレンダーに戻る" #: includes/calendar.php:448 msgid "View date" msgstr "1 日表示" #: includes/calendar.php:453 msgid "Log out" msgstr "ログアウト" #: includes/calendar.php:456 includes/login.php:66 msgid "Log in" msgstr "ログイン" #: includes/calendar.php:461 includes/options.php:72 msgid "Options" msgstr "オプション" #: includes/calendar.php:545 msgid "Event" msgstr "イベント" #: includes/calendar.php:553 msgid "Cannot add events" msgstr "イベントの追加ができない" #: includes/calendar.php:554 msgid "Can add but not modify events" msgstr "イベントの追加はできるが修正できない" #: includes/calendar.php:555 msgid "Can add and modify events" msgstr "イベントの追加と修正ができる" #: includes/db.php:32 msgid "Could not connect to the database" msgstr "データベースに接続できませんでした" #: includes/display.php:36 msgid "last year" msgstr "先月" #: includes/display.php:37 msgid "last month" msgstr "去年" #: includes/display.php:43 msgid "next month" msgstr "次月" #: includes/display.php:44 msgid "next year" msgstr "次年" #: includes/display.php:156 includes/event_form.php:163 msgid "hours" msgstr "時間" #: includes/display.php:160 includes/event_form.php:165 msgid "minutes" msgstr "分" #: includes/display.php:164 msgid "No duration" msgstr "期間がありません" #: includes/display.php:189 msgid "Title" msgstr "題名" #: includes/display.php:190 includes/event_form.php:157 msgid "Time" msgstr "時間" #: includes/display.php:191 includes/event_form.php:160 msgid "Duration" msgstr "期間" #: includes/display.php:192 includes/event_form.php:172 includes/search.php:63 msgid "Description" msgstr "説明" #: includes/display.php:203 msgid "Delete Selected" msgstr "選択を削除" #: includes/display.php:232 includes/display.php:284 msgid "Modify" msgstr "修正" #: includes/display.php:254 msgid "No events on this day." msgstr "この日はイベントがありません。" #: includes/display.php:285 msgid "Delete" msgstr "削除" #: includes/event_delete.php:56 msgid "Removed item" msgstr "項目を削除しました" #: includes/event_delete.php:58 msgid "Could not remove item" msgstr "項目を削除できません。" #: includes/event_delete.php:63 msgid "No items selected." msgstr "項目が選択されていません。" #: includes/event_form.php:30 #, php-format msgid "Modifying id #%d" msgstr "ID #%d の修正" #: includes/event_form.php:73 msgid "Adding event to calendar" msgstr "イベントをカレンダーに追加" #: includes/event_form.php:136 msgid "Submit Event" msgstr "イベント送信" #: includes/event_form.php:140 msgid "Date of event" msgstr "イベントの開始日" #: includes/event_form.php:146 msgid "Date multiple day event ends" msgstr "イベントの終了日" #: includes/event_form.php:152 msgid "Event type" msgstr "イベントタイプ" #: includes/event_form.php:167 includes/search.php:61 includes/search.php:130 msgid "Subject" msgstr "件名" #: includes/event_form.php:167 msgid "(255 chars max)" msgstr "(最大 255 バイト)" #: includes/event_submit.php:54 msgid "No day was given." msgstr "「日」が与えられませんでした。" #: includes/event_submit.php:56 msgid "No month was given." msgstr "「月」が与えられませんでした。" #: includes/event_submit.php:58 msgid "No year was given" msgstr "「年」が与えられませんでした。" #: includes/event_submit.php:63 msgid "No hour was given." msgstr "「時」が与えられませんでした。" #: includes/event_submit.php:78 msgid "No minute was given." msgstr "「分」が与えられませんでした。" #: includes/event_submit.php:83 msgid "No duration minute was given." msgstr "期間の「分」が与えられませんでした。" #: includes/event_submit.php:87 msgid "No duration hour was given." msgstr "期間の「時」が与えられませんでした。" #: includes/event_submit.php:91 msgid "No type of event was given." msgstr "イベントの種類が与えられませんでした。" #: includes/event_submit.php:95 msgid "No end day was given" msgstr "「終了日」が与えられませんでした。" #: includes/event_submit.php:99 msgid "No end month was given" msgstr "「終了月」が与えられませんでした。" #: includes/event_submit.php:103 msgid "No end year was given" msgstr "「終了年」が与えられませんでした。" #: includes/event_submit.php:106 msgid "Your subject was too long" msgstr "件名が長すぎます" #: includes/event_submit.php:151 msgid "Error processing event" msgstr "イベントの処理中のエラー" #: includes/event_submit.php:155 msgid "No changes made" msgstr "変更がありません" #: includes/event_submit.php:158 msgid "Date updated" msgstr "日付を更新しました" #: includes/login.php:49 msgid "Loggin in..." msgstr "ログイン..." #: includes/login.php:52 msgid "Sorry, Invalid Login" msgstr "すみませんが無効なログインです" #: includes/login.php:72 includes/options.php:77 includes/search.php:102 msgid "Submit" msgstr "送信" #: includes/login.php:75 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: includes/login.php:78 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: includes/options.php:57 msgid "Updated options" msgstr "オプションをアップデートしました" #: includes/options.php:59 msgid "Permission denied" msgstr "権限で拒否されました" #: includes/options.php:80 msgid "Start Monday" msgstr "月曜日から開始" #: includes/options.php:84 msgid "24 hour" msgstr "24 時間" #: includes/options.php:88 msgid "Translate" msgstr "翻訳" #: includes/options.php:92 msgid "Calendar Title" msgstr "カレンダーの題名" #: includes/options.php:96 msgid "Anonymous Permission" msgstr "匿名の権限" #: includes/search.php:58 msgid "Search Results" msgstr "検索結果" #: includes/search.php:62 msgid "Date Time" msgstr "日時" #: includes/search.php:87 msgid "No events." msgstr "イベントがありません。" #: includes/search.php:104 msgid "Phrase" msgstr "フレーズ" #: includes/search.php:110 msgid "From" msgstr "差出人" #: includes/search.php:116 msgid "To" msgstr "宛先" #: includes/search.php:122 msgid "Sort By" msgstr "ソート基準" #: includes/search.php:127 msgid "Start Date" msgstr "開始日" #: includes/search.php:132 msgid "Order" msgstr "ソート方向" #: includes/search.php:137 msgid "Ascending" msgstr "昇順" #: includes/search.php:139 msgid "Decending" msgstr "降順" #: includes/setup.php:116 msgid "Could not read configuration" msgstr "設定を読み込むことができません。"
©
2018.